Portuguese language
Western Romance language of the Indo-European language family
Portuguese is a Romance language and the sole official language of Portugal, Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Angola, and São Tomé and Príncipe. It also has co-official language status in East Timor, Equatorial Guinea and Macau.
This theme article is a stub. You can help out with Wikiquote by expanding it! |
Quote
edit- The Portuguese language remained a lingua franca in Bengal as late as the eighteenth century. Clive, who could never give an order in any native language, was said to speak fluent Portuguese. The first three books printed in the Bengali language were printed in Latin characters in Lisbon in 1743, and it was a Portuguese who composed the first Bengali prose work and the first Bengali grammar and dictionary. In Modern Bengali, articles of common use, items used in Christian services, and plants often go by their Portuguese names; e.g., ag-bent (holy water), alpin (pin), altar (altar), ananas (pineapple), balti (bucket), bispa (bishop), botel (bottle), spanj (sponge), girja (church), tamak (tobacco), piyara (pear), ata (custard apple), veranda, etc. Other Portuguese words have passed into the English language, including caste, peon, padre, papaya, plantain, cobra, mosquito, pomfret, and palmyra.
- Sen, Colleen T. “The Portuguese Influence on Bengali Cuisine.” in Harlan Walker, ed (1997). Food on the Move: Proceedings of the Oxford Symposium on Food and Cookery, 1996. Oxford Symposium. pp. 288–298. ISBN 978-0-907325-79-6.
- The Portuguese language is beautiful, rich and resounding, less sluggish and hard than German and English, more energic and phonetically diverse than Italian, softer and more natural than Spanish and superior in every aspect to French.
- Knowing English is important, but for us Venezuelans I think it would also be important to know Portuguese. For that reason, we should evaluate the possibility of it being taught in our schools.
- Hugo Chávez during his television/radio show ¡Aló Presidente! on October 2, 2005.
- The written language at the heart of Chinese civilization was designed for the production of a conservative elite and the exclusion of the masses from their activities. The contrast could scarcely be greater with the competing vernaculars of Europe – Italian, French and Castilian as well as Portuguese and English – usable for elite literature but readily accessible to a wider public with relatively simple and easily scalable education.
- Niall Ferguson, Civilization: The West and the Rest (2011)
- This new request is for additional radio and television to Latin America and Southeast Asia. These tools are particularly effective and essential in the cities and villages of those great continents as a means of reaching millions of uncertain peoples to tell them of our interest in their fight for freedom. In Latin America, we are proposing to increase our Spanish and Portuguese broadcasts to a total of 154 hours a week, compared to 42 hours today, none of which is in Portuguese, the language of about one-third of the people of South America. The Soviets, Red Chinese and satellites already broadcast into Latin America more than 134 hours a week in Spanish and Portuguese. Communist China alone does more public information broadcasting in our own hemisphere than we do. Moreover, powerful propaganda broadcasts from Havana now are heard throughout Latin America, encouraging new revolutions in several countries. Similarly, in Laos, Vietnam, Cambodia, and Thailand, we must communicate our determination and support to those upon whom our hopes for resisting the communist tide in that continent ultimately depend. Our interest is in the truth.
- Like most colonial administrations, that of the Italians in Libya disregarded the culture of the Africans. However, after the fascist Mussolini came to power, the disregard gave way to active hostility, especially in relation to the Arabic language and the Moslem religion. The Portuguese and Spanish had always shown contempt for African language and religion. Schools of kindergarten and primary level for Africans in Portuguese colonies were nothing but agencies for the spread of the Portuguese language. Most schools were controlled by the Catholic church, as a reflection of the unity of church and state in fascist Portugal. In the little-known Spanish colony of Guinea (Rio Muni), the small amount of education given to Africans was based on eliminating the use of local languages by the pupils and on instilling in their hearts "the holy fear of God."
- Walter Rodney, How Europe Underdeveloped Africa (1972), p. 249