Angelina Muñiz-Huberman

Mexican writer

Angelina Muñiz-Huberman (Spanish pronunciation: [aŋxeˈlina muˈɲis uˈβeɾman]; born December 29, 1936) is a writer, academic, poet and professor who is Jewish and lives in Mexico.

Quotes

edit
  • You had grown and were strong and handsome; I was always in your shadow, with no light of my own and no one to discover me.
    • "The Most Precious Offering" anthologized in The Schocken Book of Modern Sephardic Literature (2005)
  • Most men worry about leaving their fleeting shadow on the slippery surface of history, but I knew that my life had already been lived and that I only repeated an ancient and unjust tale.
    • "The Most Precious Offering"
  • Every day that I said nothing the silence became more and more necessary. The silence was as still as stagnant water. The silence stung like sudden hailstones. The silence sowed doubt and created words which were never spoken.
    • "Jocasta's Confession" in Enclosed Garden (1985: English, 1988) translated into English by Lois Parkinson Zamora
  • Who holds sway, the gods or man? I couldn't pray to the gods because I was going to be impure, but man, the man who slowly climbed the stairs, filled me to overflowing
    • "Jocasta's Confession"
  • Thus it is that the man who invokes the dragon becomes his slave and has to feed the swollen belly and its insatiable appetite. Because the dragon promises him everything but demands everything of him.
    • "Abbreviated World", included in A Necklace of Words: Short Fiction by Mexican Women edited by Marjorie Agosín and Nancy Abraham Hall, translated from Spanish by Roberta Gordenstein
  • It happens that one day the children begin to draw, and everything that was missing in that narrow, enclosed world begins appearing on scraps of paper gathered from any corner. Red suns, houses with doors and windows with cheery curtains, smoking chimneys and roads bordered with flowers which lead to the house and tall trees in the background. Boys and girls who jump and play; even dogs and cats and birds and butterflies, especially butterflies. Great blue flowers stuck on the walls. Sunlight overflowing everywhere. But this is not tolerated. It is not possible to create light in a dark world. A smile is not permitted. The dragon brings total blackness.
    • "Abbreviated World", included in A Necklace of Words: Short Fiction by Mexican Women edited by Marjorie Agosín and Nancy Abraham Hall, translated from Spanish by Roberta Gordenstein

Quotes about

edit
  • A dearth in published literature exists despite the multitude of noteworthy female authors who share the Latin American Jewish identity; writers like Angelina Muñiz, Clarice Lispector, and Margo Glantz. The long-time omission of these authors from anthologies likely reflects how they have historically been afforded less recognition and renown than their male counterparts.
    • Marjorie Agosín Introduction to the second edition of The House of Memory: Stories by Jewish Women Writers of Latin America (2022)
  • To Angelina Muñiz Huberman, who showed me a secret threshold of words and beauty...
  • The poetry of Angelina Muñiz Huberman of Mexico retains a rhythm anchored in the ineffable "unpronounceable word without echo in the sanctuary."
    • Marjorie Agosín Forward to Miriam's Daughters: Jewish Latin American Women Poets (2000)
  • for Literature in Contemporary Sephardic writers in Latin America include Ana Maria Shua in Argentina, Isaac Chocrón in Venezuela, Ruth Behar in Cuba, Angelina Muñiz-Huberman, and Rosa Nissan in Mexico, and Victor Perera in Guatemala. They write about Jewish life-Sephardic and otherwise in the modern world.
    • Ilan Stavans Introduction to The Schocken Book of Modern Sephardic Literature (2005)
edit
 
Wikipedia
Wikipedia has an article about: