Yuan Zhen
Chinese poet
Yuan Zhen (Chinese: 元稹; 779 – September 2, 831), courtesy name Weizhi (微之), was a politician of the middle Tang Dynasty, but is better known as an important Chinese writer and poet.
This article on an author is a stub. You can help out with Wikiquote by expanding it! |
Quotes
edit- 寥落古行宫,宫花寂寞红。
白头宫女在,闲坐说玄宗。- Deserted now the Imperial bowers
Save by some few poor lonely flowers...
One white-haired dame,
An emperor's flame,
Sits down and tells of bygone hours.- "At an Old Palace" (《行宫》), in Gems of Chinese Literature, trans. Herbert A. Giles
- Variant translations:
- Deserted now imperial bowers.
For whom still redden palace flowers?
Some white-haired chambermaids at leisure
Talk of the late emperor's pleasure.- "At an Old Palace", in Song of the Immortals: An Anthology of Classical Chinese Poetry, trans. Yuanchong Xu (Beijing: New World Press, 1994), p. 128
- The ancient Palace lies in desolation spread.
The very garden flowers in solitude grow red.
Only some withered dames with whitened hair remain,
Who sit there idly talking of mystic monarchs dead.- "The Ancient Palace", as translated by W. J. B. Fletcher in Lotus and Chrysanthemum: An Anthology of Chinese and Japanese Poetry (New York: Boni & Liveright, 1934), p. 107
- Deserted now imperial bowers.
- Deserted now the Imperial bowers
External links
edit- Encyclopedic article on Yuan Zhen on Wikipedia