I ’ve wandered east, I ’ve wandered west,
Through mony a weary way;
But never, never can forget
The luve o’ life’s young day!
Jeannie Morrison (c. 1832), Stanza 1.
’T was then we luvit ilk ither weel,
’T was then we twa did part:
Sweet time—sad time! twa bairns at scule—
Twa bairns and but ae heart.
Jeannie Morrison (c. 1832), Stanza 3. Compare: "Zwei Seelen und ein Gedanke, Zwei Herzen und ein Schlag" (translated: "Two souls with but a single thought, Two hearts that beat as one"), Eligius Franz Joseph von Münch-Bellinghausen, Ingomar the Barbarian, Act ii.; " Two friends, two bodies with one soul inspir’d" Alexander Pope, The Iliad of Homer, Book xvi, line 267.
And we, with Nature’s heart in tune,
Jeannie Morrison (c. 1832), Stanza 8.
Mournfully, oh, mournfully,
The midnight wind doth sigh,
Like some sweet plaintive melody
Of ages long gone by.