Vivianne Slioa is an Iraqi poet.

Quotes

edit
  •  

Poetry is a vast space, unbounded by restrictions, or drawn limits.

 

الشعر فضاء حر لا تؤطره حدود معينة

  her interview with Alhakika news
  •  

A sensitive person who loses their loved ones cannot experience deep joy, and that joy is bound to shatter when they suddenly remember them.

 

الإنسان الحساس الذي يفقد ذويه لا يستطيع أن يفرح بعمق، ولابد لهذا الفرح أن يتهشم إذا ما تذكرهم فجأة.

  her interview with Alhakika news
  •  

In addition to my sorrow as an Iraqi poet, we Iraqis have reached a stage where we embrace our sorrow and the sorrows of others as well. We have mastered grief!

 

إضافةً إلى حزني كشاعرة عراقية فنحن العراقيين توصّلنا إلى مرحلة احتضان حزننا وأحزان الآخرين أيضاً، احترفنا الحزن!

  her interview with Alhakika news
  •  

We, the Iraqi people, have suffered from oppression and repression, living deprived of freedom and democracy. The regime that ruled Iraq turned our country into a large prison—if you leave it, you die, and if you stay, you die.

 

نحن الشعب العراقي، عانينا من الاضطهاد والقمع وعشنا محرومين من الحريّة والديمقراطيّة، والنظام الذي كان يحكم العراق، حوَّل بلدنا العراق إلى سجنٍ كبير، إنْ خرجتَ منه تموت وإنْ بقيتَ فيه تموت.

  her interview with Alhakika news
  •  

Rarely do you find a people who have suffered as much as the Iraqi people, moving from one war to another, besieged from both within and without!

 

نادراً ما تجد شعباً عانى معاناة الشعب العراقي، حيث يخرج من حربٍ ليدخل في حربٍ أخرى، محاصر من الداخل والخارج!

  her interview with Alhakika news
  •  

Iraq is an innocent little child. No one asks what this child—Iraq—wants. Everyone wants to snatch him and raise him as they please, not as Iraq wants. I do not hide Iraq anywhere; I want it to be free… I am entirely Iraq!

 

العراق طفل صغير برئ، لا أحد يسأل ماذا يريد هذا الطفل ـ العراق، الكلّ يريد أن يخطفه ويربّيه كما يريد هو لا كما يريد العراق، أنا لا أخبِّئ العراق في أي مكان، أريده حرّاً.. أنا كلّي عراق!

  her interview with Alhakika news
  •  

Every day, we witness an immense darkness called the night, but within it, we see one philosopher who dazzles us—the moon.

 

كل يوم نرى ظلاماً ضخماً اسمه الليل ولكن نرى فيه فيلسوفاً واحداً يبهرنا هو القمر.

  her interview with Alhakika news
  •  

I step out of the room of sorrow into the room of poetry to write, and that’s how I lose touch with my sadness for brief moments—rare moments in which I feel a sense of relief.

 

أخرج من حجرة الحزن إلى حجرة الشِّعر للكتابة وهكذا أفقد الاتصال بحزني للحظات قصيرة، لحظات نادرة أشعر فيها بالارتياح.

  her interview with Alhakika news
  •  

I am always lost, and poetry helps me find myself after being lost.

 

أنا دائماً ضائعة والشِّعر يساعدني أن أجدَ نفسي بعدَ ضياعٍ ما.

  her interview with Alhakika news
  •  

As long as we are not in paradise, there will be evil committed by humanity in every time and place. This is the history of mankind since its inception.

 

طالما نحن لسنا في الجنة سيكون هناك شرّ ترتكبه البشريّة في كلِّ زمان ومكان. هذا تاريخ الإنسان منذ نشأته.

  her interview with Alhakika news
  •  

I have a big problem with sorrow; it has changed everything inside me. It has altered my perception of everything around me.

 

لدي مشكلة كبيرة معَ الحزن، أنّه غيّر كل شيء في داخلي. غيَّر رؤيتي إلى كلِّ ما هو حولي.

  her interview with Alhakika news
  •  

Dreams and sadness are from one family. Both dreams and sorrow torment.

 

الحلم والحزن هم من عائلة واحدة. الحلم يعذِّب والحزن يعذِّب.

  her interview with Alhakika news
  •  

There is no life without hope. Hope and worries are parallel threads, and without them, many of us might have ended up in suicide.

 

لا حياة من دون الأمل. والأمل والهموم خيطان متوازيان ولولا ذلك ربما أنتهى اكثرنا إلى الأنتحار.

  her interview with Alhakika news
  •  

Iraq and its tragedies are the source of inspiration that shapes my poems.

 

العراق ومآسيه مصدر الهامي الذي يصيغ قصائدي

  her interview with Alhakika news
  •  

In the distant past, Iraq has suffered from illness and pain. An ill person either recovers from their sickness, remains the same, their illness worsens, or they die. Iraq will not die or remain the same because change is one of the laws of life.

 

منذ أمد بعيد والعراق يعاني من المرض والآلام. والمريض اما يبلغ الشفاء من مرضه أو يبقى على حاله أو يشتد مرضه أو يموت, العراق لن يموت ولن يبقى على حاله لأن التغير سنة من سنن الحياة.

  her interview with Alhakika news