The Marriage of Figaro

opera by Wolfgang Amadeus Mozart

The Marriage of Figaro (or Le nozze di Figaro) is an opera buffa composed in 1786 by Mozart. The libretto, by Lorenzo Da Ponte, is based on the play La folle journée, ou le mariage de Figaro by Pierre de Beaumarchais.


English quotations are cited from the translation by Hannah Kilpatrick.



  • Non so più cosa son, cosa faccio...
    Or di fuoco, ora sono di ghiaccio...
    Ogni donna cangiar di colore,
    Ogni donna mi fa palpitar.
    Solo ai nomi d’amor, di diletto
    Mi si turba, mi s'altera il petto,
    E a parlare mi sforza d’amore
    Un desio ch'io non posso spiegar!
    • I don't know what I am any more, or what I'm doing
      Now I'm on fire, now I'm freezing
      Every woman makes me change colour,
      Every woman makes my heart flutter.
      Simply at the name of love, of delight
      I am upset, and my heart beats faster
      And I find myself talking of love
      From a need I can't explain.
    • Cherubino, Act I, sc. v


  • Così fan tutte le belle!


  • Non più andrai, farfallone amoroso,
    Notte e giorno d'intorno girando,
    Delle belle turbando il riposo,
    Narcisetto, Adoncino d'amor.
    • No more you'll wander, my amorous little butterfly,
      Flitting about by day and night
      Disturbing the rest of all those pretty women
      My little Narcissus, young Adonis of love.
    • Figaro, Act I, sc. viii


  • Ricerco un bene fuori di me,
    Non so chi 'l tiene, non so cos'è.
    Sospiro e gemo senza voler,
    Palpito e tremo senza saper,
    Non trovo pace notte né dì:
    Ma pur mi piace languir così.
    • I look for something beautiful outside of myself,
      I don't know who has it, I don't know what it is.
      I sigh and groan without wanting to,
      I quiver and tremble without knowing it,
      I find no peace night or day,
      And yet I like suffering this way!
    • Cherubino, Act II, sc. iii


  • Aprite un po' quegli occhi
    Uomini incauti e sciocchi,
    Guardate queste femmine,
    Guardate cosa son.
    Queste chiamate Dee
    Dagli ingannati sensi,
    A cui tributa incensi
    La debole ragion,
    Son streghe che incantano
    Per farci penar,
    Sirene che cantano
    Per farci affogar.
    Civette che allettano
    Per trarci le piume,
    Comete che brillano
    Per toglierci il lume.
    • Open your eyes a little,
      Incautious and stupid men,
      Look at these women,
      Look at what they are!
      These you call goddesses
      With your cheated senses
      To whom our weak reason
      Burns incense,
      They're witches who enchant
      To cause us pain,
      Sirens that sing
      To land us on the rocks,
      Owls who allure
      To steal our feathers,
      Comets that shine
      To take our light away.
    • Figaro, Act IV, sc. viii


edit
 
Wikipedia
Wikipedia has an article about: