Talk:Miguel de Unamuno

It seems to me that it would be good to split out the Del Sentimiento Trágico de la Vida (The Tragic Sense of Life) into its own page, with a link here. It is certainly large enough to do so. ~ UDScott 15:08, 3 December 2008 (UTC)Reply

Unsourced

edit
  • Besos que vienen riendo, luego llorando se van, y en ellos se va la vida, que nunca más volverá.
    • Kisses that come with a laugh later leave among tears, and with them goes life, never to return.
  • Contra los valores afectivos no valen razones, porque las razones no son nada más que razones, es decir, ni siquiera verdad.
    • Against emotional values arguments have no power, because arguments are only arguments, in other words, not even truths.
  • Creo en Dios porque creo a Dios.
    • I believe in God because I create God.
  • El modo de dar una vez en el clavo es dar cien veces en la herradura.
    • To strike a nail once, you must strike the horseshoe a hundred times.
  • Existe gente que está tan llena de sentido común que no le queda el más pequeño rincón para el sentido propio.
    • There are people who are so full of common sense that they haven't the slightest cranny left for their own sense.
  • La envidia es mil veces más terrible que el hambre, porque es hambre espiritual.
    • Envy is a thousand times worse than hunger, since it is hunger of the spirit.
  • La filosofía responde a la necesidad de hacernos una concepción unitaria y total del mundo y de la vida.
    • Philosophy fulfils the need to create for ourselves a single and complete concept of the world and of life.
  • Lo sabe todo, absolutamente todo. Figúrense lo tonto que será.
    • He knows everything, absolutely everything. Imagine what an idiot he must be.
  • Procuremos más ser padres de nuestro porvenir que hijos de nuestro pasado.
    • We should try to be the parents of our future rather than the offspring of our past.
  • Tu desconfianza me inquieta y tu silencio me ofende.
    • Your lack of faith worries me and your silence insults me.
  • Venceréis pero no convenceréis.
    • You will win but you will not convince.
    • In a famous public polemic with General José Millán Astray during the feast of 12 October 1936 at Salamanca.
  • ¡Que inventen ellos!
    • Let them (the foreigners) invent!
    • Contrasting Spanish spirituality with foreign practicality. Often quoted to deplore lack of scientific appreciation in Spain.
  • If a person never contradicts himself, it must be that he says nothing.
    • quoted by Douglas R. Hofstadter in Godel, Escher, Bach (1979)
  • El fascismo se cura leyendo, y el racismo se cura viajando
    • Fascism is cured by reading, and racism is cured by travelling.

Shouldn't the unsourced quotes be on the main page?

edit

When I've looked for quotes in Wikiquote in the past, the suspect, apocryphal, and unsourced ones have usually had a space on the main page. I was trying to track down the "Fascism is cured by reading, and racism is cured by traveling." quote that is showing up on Facebook everywhere, but I didn't find a reference to it except on this talk page. Shouldn't we note that it is unsourced on the main page?--Kenmayer (talk) 16:19, 31 October 2018 (UTC)Reply

You may find something interesting on the Spanish page https://es.wikiquote.org/wiki/Miguel_de_Unamuno#Citas_discutidas --Dave Black (talk) 18:41, 12 April 2019 (UTC)Reply
Return to "Miguel de Unamuno" page.