German Rock band

Rammstein is a German heavy metal band formed in 1994. Their musical style, which they have dubbed Tanz-Metall ("Dance Metal"), incorporates elements of metal, industrial and electronic music. They are also acclaimed the founders of their own genre; Neue Deutsche Harte.

Rammstein's Till Lindemann warms up another crowd...
Till Lindemann; mixed media poet.


  • I fucked the keyboardist, the keyboard was too cold and lifeless.
  • Seitdem ich Guitar Rig 3 benutze, fühlt sich mein Haar viel voller an!
    • Translation: Since I've been using Guitar Rig 3, my hair just feels so much fuller!
    • Paul Landers, in an Interview with Native Instruments

Sehnsucht (1997)Edit

Du Hast, Track 5

  • Willst du bis der Tod euch scheidet sie lieben auch in schlechten Tagen?
    • Translation: Are you willing to love her even in bad times until death does you part?
  • Du hast mich gefragt, und ich hab' nichts gesagt.
    • Translation: You have asked me and I have said nothing.

Mutter (2001)Edit

Mutter, Track 6 (See also Maxim Gorky and his 1907 novel Mother..)

  • Die Tränen greiser Kinderschar
    • Translation: The tears of a crowd of very old children
  • Ich zieh sie auf ein weises Haar
    • Translation: I string them on a white hair
  • Werf in die Luft die nasse Kette
    • Translation: I throw the wet chain into the air
  • Und wünsch mir, dass ich eine Mutter hätte
    • Translation: And I wish that I had a Mother
  • In meiner Kehle steckt ein Schlauch
    • Translation: In my throat, a tube is stuck
  • Hab keinen Nabel auf dem Bauch
    • Translation: I have no navel on my stomach
  • Niemand gab mir einen Namen
    • Translation: No one gave me a name
  • Gezeugt in Hast und ohne Samen
    • Translation:Fathered in haste and without semen
  • In ihren Lungen wohnt ein Aal
    • Translation: In her lungs lives an eel
  • Auf meiner Stirn ein Muttermal
    • Translation: On my forehead, a birth mark
  • Entferne es mit Messers Kuss
    • Translation: I remove it with a knife's kiss
  • Auch wenn ich daran sterben muss
    • Translation: Even if it causes me to die

Nebel, Track 11

  • Sie stehen eng umschlungen
    • Translation: They stand with their arms around each other
  • Ein Fleischgemisch so reich an Tagen
    • Translation: A mixture of flesh, so rich in days
  • Sie tragt dem Abend in der Brust
    • Translation: She carries the evening in her chest
  • Und weiss dass sie verleben muss
    • Translation: And knows that she must wither away

Reise Reise (2004)Edit

Amerika, Track 6 (See also Karl Marx, Das Capital, Volume 1, Chapter 23, pg. 633)

  • Wir bilden einen lieben Reigen
    • Translation: We are making a nice round dance
  • Die Freiheit spielt auf allen Geigen
    • Translation: Freedom is playing on all the violins
  • Musik kommt aus dem Weissen Haus
    • Translation: Music comes from the White House
  • Und vor Paris steht Micky Maus
  • Und wer nicht tanzen will am Schluss
    • Translation: And whoever doesn't want to dance
  • Weiß noch nicht dass er tanzen muss
    • Translation: Doesn't know yet that they must
  • We are all living in America, Amerika ist wunderbar
    • Translation: America is wonderful....
  • We're all living in America / Coca-Cola, Wonderbra

See alsoEdit

External linksEdit

Wikipedia has an article about:
Feuer frei! ( Fire at will..)