Marco Girolamo Vida
Italian bishop
Marco Girolamo Vida or Marcus Hieronymus Vida (1485 – September 27, 1566) was an Italian humanist, bishop and poet.
Quotes
editDe Arte Poetica (1527)
edit- Vida's Art of Poetry, translated into English verse by Christopher Pitt (1725)
- Primus at ille labor versu tenuisse legentem
Suspensum, incertumque dia qui denique rerum
Eventus maneant.- As yet unfold the event on no pretense,
'Tis your chief task to keep us in suspense.- Book I, line 98
- As yet unfold the event on no pretense,
- Jam vero cum rem propones, nomine nunquam
Prodere conveniet manifesto: semper opertis
Indiciis, longe et verborum ambage petita
Significant, umbraque obducunt: inde tamen, ceu
Sublustri e nebula, rerum tralucet imago
Clarius, et certis datur omnia cernere signis.
Hinc si dura mihi passus dicendus Ulysses,
Non ilium vero memorabo nomine, sed qui
Et mores hominum multorum vidit et urbes
Naufragus, eversae post saeva incendia Trojae,
Addam alia, angustis complectens omnia dictis.- But ne'er the subject of your work proclaim
In its own colors and its genuine name;
Let it by distant tokens be conveyed,
And wrapped in other words, and covered in their shade.
At last the subject from the friendly shroud
Bursts out, and shines the brighter from the cloud;
Then the dissolving darkness breaks away,
And every object glares in open day.
Thus great Ulysses' toils were I to choose
For the main theme that should employ my Muse,
By his long labors of immortal fame
Should shine my hero, but conceal his name;
As one who, lost at sea, had nations seen,
And marked their towns, their manners, and their men,
Since Troy was leveled to the dust by Greece—
Till a few lines epitomized the piece.- Book II, line 40
- But ne'er the subject of your work proclaim
- Saepe etiam memorandum inter ludicra memento,
Permiscere aliquid breviter, mortalia corda
Quod moveat, tangens humanae commoda vitae,
Qodque olim jubeant natos meminisse parentes.- With gay descriptions sprinkle here and there
Some grave instructive sentences with care,
That touch on life, some moral good pursue,
And give us virtue in a transient view;
Rules, which the future sire may make his own,
And point the golden precepts to his son.- Book II, line 278
- With gay descriptions sprinkle here and there
- Praeterea haud lateat te nil conarier artem,
Naturam nisi ut assimulet, propiusque sequatur.
Hanc unam vates sibi proposuere magistram:
Quicquid agunt, hujus semper vestigia servant.
- Nec dubitem versus hirsuti saepe poetae
Suspensus lustrare, et vestigare legendo,
Sicubi se quaedam forte inter commoda versu
Dicta meo ostendant, quae mox melioribus ipse
Auspiciis proprios possim mihi vertere in usus,
Detersa prorsus prisca rubigine scabra.- Nor would I scruple, with a due regard,
To read sometimes a rude unpolished bard,
Among whose labours I may find a line,
Which from unsightly rust I may refine,
And, with a better grace, adopt it into mine.- Book III, line 196
- Nor would I scruple, with a due regard,
- Idcirco si quando ducum referenda virumque
Nomina dura nimis dictu, atque asperrima cultu,
Illa aliqui, nunc addentes, nunc inde putantes
Pauca minutatim, levant, ac mollia reddunt.- Thus when the names of heroes we declare,
Names, whose unpolished sounds offend the ear,
We add, or lop some branches which abound,
Till the harsh accents are with smoothness crowned
That mellows every word, and softens every sound.- Book III, line 320
- Thus when the names of heroes we declare,
- Principio quoniam magni commercia coeli
Numina concessere homini, cui carmina curae,
Ipse Deum genitor divinam noluit artem
Omnibus expositam vulgo, immeritisque patere:
Atque ideo, turbam quo longe arceret inertem,
Angustam esse viam voluit, paucisque licere.- When first to man the privilege was given
To hold by verse an intercourse with Heaven,
Unwilling that the immortal art should lie
Cheap, and exposed to every vulgar eye,
Great Jove, to drive away the groveling crowd,
To narrow bounds confined the glorious road,
For more exalted spirits to pursue,
And left it open to the sacred few.- Book III, line 358
- When first to man the privilege was given
- Haud satis est illis utcunque claudere versum,
Et res verborum propria vi reddere claras;
Omnia sed numeris vocum concordibus aptant,
Atque sono, quaecunque canunt, imitantur.- 'Tis not enough his verses to complete,
In measure, numbers, or determined feet;
Or render things, by clear expression, bright,
And set each object in a proper light:
To all, proportioned terms he must dispense,
And make the sound a picture of the sense.- Book III, line 365. Compare:
- 'Tis not enough no harshness gives offense;
The sound must seem an echo to the sense.- Alexander Pope, An Essay on Criticism, Part II, line 164
- 'Tis not enough no harshness gives offense;
- Book III, line 365. Compare:
- 'Tis not enough his verses to complete,
- Tunc longe sale saxa sonant, tunc et freta ventis
Incipiunt agitata tumescere: littore fluctus
Illidunt rauco.- While the hoarse ocean beats the sounding shore,
Dashed from the strand, the flying waters roar.- Book III, line 388. Compare:
- But when loud surges lash the sounding shore,
The hoarse rough verse should like the torrent roar.- Alexander Pope, An Essay on Criticism, Part II, line 168
- But when loud surges lash the sounding shore,
- Book III, line 388. Compare:
- While the hoarse ocean beats the sounding shore,
- Gratantes plausu excipient: tua gloria coelo
Succedet, nomenque tuum sinus ultimus orbis
Audiet, ac nullo diffusum abolebitur aevo.- The vast applause shall reach the starry frame,
No years, no ages shall obscure thy fame,
And Earth's last ends shall hear thy darling name.- Book III, line 522
- The vast applause shall reach the starry frame,
- Ipse viam tantum potui docuisse repertam
Aonas ad montes, longeque ostendere Musas
Plaudentes celsae choreas in vertice rupis.- I only pointed out the paths that lead
The panting youth to steep Parnassus' head,
And showed the tuneful Muses from afar,
Mixed in a solemn choir and dancing there.- Book III, line 533
- I only pointed out the paths that lead
Scacchia Ludus (1527)
edit- Ludimus effigiem belli, simulataque veris
Praelia, buxo acies fictas, et ludicra regna,
Ut gemini inter se reges albusque, nigerque
Pro laude oppositi certent bicoloribus armis.- I sing the form of war, the bloodless plain,
Armies of ivory, and a mock campaign;
How two bold kings in different armour veil'd,
One black, one white, for conquest fought the field.- Vida's Game of Chess, opening lines
- Compare:
- Of armies on the chequer'd field array'd,
And guiltless war in pleasing form display'd;
When two bold kings contend with vain alarms,
In ivory this, and that in ebon arms.- William Jones, Caïssa; Or, The Game of Chess.
- Of armies on the chequer'd field array'd,
- I sing the form of war, the bloodless plain,
Quotes about Vida
edit- With sweeter notes each rising temple rung;
A Raphael painted, and a Vida sung!
Immortal Vida! on whose honoured brow
The poet's bays and critic's ivy grow:
Cremona now shall ever boast thy name,
As next in place to Mantua, next in fame!- Alexander Pope, An Essay on Criticism (1711), Part II, lines 144–149, pp. 40–41.
External links
editWorks related to Marco Girolamo Vida on Wikisource Encyclopedic article on Marco Girolamo Vida on Wikipedia