Maltese proverbs
Wikimedia list article
Proverbs from all Maltese speaking parts of the world.
B
edit- Bidu tajjeb, nofs ix-xogħol.
- English equivalent: Well begun, is half done.
- "Starting properly ensures the speedy completion of a process. A – beginning is often blocked by one or more obstacles (potential barriers) the removal of which may ensure the smooth course of the process."
- Source for meaning and proverbs: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 228. ISBN 1-875943-44-7.
G
edit- Ġebel ma' ģebel ma jiltaqa', izda wiċċ jiltaqa'.
- English equivalent: A mountain never meets a mountain, but a man meets a man.
- "There are some things/events that are impossible, like an encounter of mountains, but there is always a chance for people to meet. or Once can always find a possibility for revenge."
- Source for proverbs and meaning: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 213. ISBN 1-875943-44-7.
I
edit- Il-ħuta l-kbira tiekol iż-żghira.
- English equivalent: Men are like fish; the great ones devour the small.
- "Small organizations or insignificant people tend to be swallowed up or destroyed by those that are greater and more powerful."
- Martin H. Manser (2007). The Facts on File Dictionary of Proverbs. Infobase Publishing. p. 27. ISBN 978-0-8160-6673-5. Retrieved on 1 July 2013.
- Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 420. ISBN 1-875943-44-7.
- Il-ħuta ż-żgħira qatt ma kielet il-ħuta l-kbira.
- English equivalent: Men are like fish; the great ones devour the small.
- Iż-żmien għaziz u ma jinxtarax.
- English equivalent: Time is precious.
- Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 428. ISBN 1-875943-44-7.
K
edit- Kulhadd jahbi t-travu tieghu u jara t-traba f'ghajn haddiehor.
- English equivalent: You see the splinter in another's eye but fail to see the beam in your own.
- Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 131. ISBN 1-875943-44-7.
M
edit- Meta jorqod il-nantekk dik il kera, il-ġrieden joħorġu.
- English equivalent: If the cat is away, the mice play.
- "In the absence of the person in authority those under his control will often neglect the duties/rules imposed on them."
- Martin H. Manser (2007). "17". The Facts on File Dictionary of Proverbs. Infobase Publishing. p. 114. ISBN 978-0-8160-6673-5. Retrieved on 8 September 2013.
- Min jibki, jerda'.
- "You have to be the one to fight for your rights."
- Min jorqod ma jaqbadx ħut.
- English equivalent: He that will not work, shall not eat.
- Min ma jaħdimx ma jikolx.
- English equivalent: He that will not work, shall not eat.
- "Nothing is given to you. Whatever you do, you've got to work for it and earn it."
- Jack Charlton, British football manager. From his interview with Martyn Lewis, in his book, Reflections on Success (1997)
- Source for proverb and meaning: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 256. ISBN 1-875943-44-7.
- Minn waħda dieħel u minn oħra ħiereġ.
- English equivalent: Advice most needed are the least heeded.
- "For various reasons good advice or a genuine warning is often disregarded or considered of no importance."
- Source for meaning and proverb: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 179. ISBN 1-875943-44-7.