Gian Carlo Passeroni
Italian writer (1713-1803)
Gian Carlo Passeroni (8 March 1713 – 26 December 1803) was an Italian poet.
Quotes
editRime (1775)
edit- Non conoscendo Dio, come mai puoi
Vantarti di dottrina? essendo cieco,
De’ colori esser giudice tu vuoi.- Capitolo III.
- Translation: Thou know’st not God; how, then, canst reason find
To vaunt thy doctrine? ’tis as though thou ’dst claim
To be a judge of colours, being blind. - Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 372.
- Il più tristo mestier che mai sia stato,
Che sia, che mai sarà nel mondo tutto,
A mio parere, è quel del letterato.- Capitolo IV.
- Translation: The very meanest trade, I’m very sure,
That e’er has been, or is, or e’er will be
In all the world, is that of literature. - Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 319.
- Stampano i dotti e stampan gli ignoranti
Libri diversi; e peggiorando invecchia
Il mondo, in mezzo di tanti libri e tanti.- Capitolo VI.
- Translation: Wise men and fools alike, in varying style,
Rush into print, and still, midst books galore,
The world grows ever older and more vile. - Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 424.
- Chi stampa un libro, par che sia obbligato
A saper, quasi fosse Angiol celeste,
Quanto è mai stato scritto, oppur sognato.- Capitolo VII.
- Translation: Who prints a book, ’tis by the critics deemed,
Should know, as might an angel come from heaven,
All that has e’er been writ, or even dreamed. - Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 272.