François Andrieux
French man of letters and playwright (1759-1833)
François Guillaume Jean Stanislaus Andrieux (6 May 1759 – 10 May 1833) was a French man of letters and playwright.
Quotes
edit- Ce sont là jeux de prince:
On respecte un moulin: on vole une province.- Le Meunier de Sans-Souci. (Ed. 1818, Vol. III., p. 208).
- Translation: Princes' sports are these:
A mill they'll spare: a province they will seize. - Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 24.
- Ces malheureux rois,
Dont on dit tant de mal, ont du bon quelquefois.- Le Meunier de Sans-Souci. (Ed. 1818, Vol. III., p. 205).
- Translation: These wretched kings,
Of whom all men speak ill, have oft some good in them. - Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 26.
- Il en coûte bien cher pour mourir à Paris.
- Les Etourdis, Act I., Sc. II. — (Daiglemoni).
- To die in Paris costs a pretty penny.
- Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 56.
- Quand il veut, le diable fait tout bien.
- Le Doyen de Badajoz. (Ed. 1818, Vol. III., p. 266).
- When he wills, the devil does all things well.
- Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 185.
- Si nous n’avions pas des juges à Berlin.
- Le Meunier de Sans Souci. (Ed. 1818. Vol. III., p. 208).
- Suppose we had no judges in Berlin.
- Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 210.