Finno-Ugric languages

language family

Finno-Ugric (/ˌfɪnoʊˈjuːɡrɪk/ or /ˌfɪnoʊˈuːɡrɪk/), Finno-Ugrian or Fenno-Ugric is a traditional grouping of all languages in the Uralic language family except the Samoyedic languages.

Quotes edit

  • The earliest layer of Indo-Iranian borrowing consists of common Indo-Iranian, Proto-Indo-Aryan and Proto-Iranian words relating to three cultural spheres: economic production, social relations and religious beliefs. Economic terms comprise words for domestic animals (sheep, ram, Bactrian camel, stallion, colt, piglet, calf), pastoral processes and products (udder, skin, wool, cloth, spinner), farming (grain, awn, beer, sickle), tools (awl, whip, horn, hammer or mace), metal (ore) and, probably, ladder (or bridge). A large group of loanwords reflects social relations (man, sister, orphan, name) and includes such important Indo-Iranian terms like dāsa ̳non- Aryan, alien, slave‘ and asura ̳god, master, hero‘. Finally a considerable number of the borrowed words reflect religious beliefs and practices: heaven, below (the nether world), god/happiness, vajra/ ̳Indra‘s weapon‘, dead/mortal, kidney (organ of the body used in the Aryan burial ceremony). There are also terms related to ecstatic drinks used by Indo-Iranian priests as well as Finno-Ugric shamans: honey, hemp and fly-agaric.
    • Contacts Between Finno-Ugric and Indo-Iranian Speakers in the light of Archaeological, Linguistic and Mythological Data. Kuzmina E. E. in ―Early Contacts between Uralic and Indo-European: Linguistic and Archaeological Considerations‖. Ed. Carpelan, Parpola, Koskikallio. Suomalais-Ugrilainen Seura, Helsinki, 2001.Quoted in Talageri, S. G. (2010). The Rigveda and the Avesta. New Delhi: Aditya Prakashan.
  • The name and cult of the Bactrian camel were borrowed by the Finno-Ugric speakers from the Indo-Iranians in ancient times.
    • Contacts Between Finno-Ugric and Indo-Iranian Speakers in the light of Archaeological, Linguistic and Mythological Data. Kuzmina E. E. in ―Early Contacts between Uralic and Indo-European: Linguistic and Archaeological Considerations‖. Ed. Carpelan, Parpola, Koskikallio. Suomalais-Ugrilainen Seura, Helsinki, 2001.Quoted in Talageri, S. G. (2010). The Rigveda and the Avesta. New Delhi: Aditya Prakashan.
  • Another problem is how to account for Indo-Iranian isolates which have been borrowed into Uralic [...which form part of...] the new vocabulary, which most probably was acquired by the Indo-Iranians in Central Asia.
    • The Indo-Iranian Substratum. Lubotsky, Alexander, in ―Early Contacts between Uralic and Indo-European: Linguistic & Archaeological Considerations‖, Suomalais-Ugrilainen Seura, Univ. of Helsinki, Helsinki, 2001.Quoted in Talageri, S. G. (2010). The Rigveda and the Avesta. New Delhi: Aditya Prakashan.
  • The case of Finno-Ugric deserves a separate treatment, but we can already say that the exchanges were hardly “mutual”: it was a one-way traffic with hundreds of words adopted by Finno-Ugric from Indo-Iranian, most of them from plain Iranian but some also from an earlier stage of Indo-Iranian development. If the early Indo-Iranians had traversed Finno-Ugric territory on their way southeast to Afghanistan and beyond, and had such an intimate contact with the natives as to impart that many words to them, one should expect them in turn also to have borrowed a lot from their hosts. In the extant lists proposing Indo-Iranian exchanges with Finno-Ugric, in all a few hundreds, we can hardly find a handful of attempts (notably Blažek 2005) to claim, let alone prove, an arrow from Finno-Ugric and into Indo-Iranian... Haarmann is aware that hundreds of IE, mainly Iranian words have entered the lexicon of the Uralic languages. He acknowledges that the Uralic tribe names in Russia are Iranian. But then he makes an observation that, while uncontroversial, upsets the whole steppe homeland theory: “Lexical borrowing was unidirectional, from Indo-European to Uralic.” This off-hand assertion summing up the professional communis opinio is actually strong proof against any East-European Homeland scenario. ... As I too have asserted in my book Update on the Aryan Invasion Theory, it “was a one-way traffic”. At the time, I still didn’t realize the straightforward simplicity of the only conclusion allowed by this one-way borrowing. The point was made at greater length and more forcefully by Shrikant Talageri... He concludes that an AIT scenario would have shown up as a string of Uralic loans into Indo-Iranian. By contrast, the present scenario of a one-way imparting of loans from Indo-Iranian to Uralic is only compatible with a wayward and peripheral section of the Indo-Iranians settled in Uralic-speaking areas imparting their vocabulary, and perhaps also borrowing some words but not communicating them back to their linguistic heartland.
    • Haarmann quoted in Elst, Koenraad (2018). Still no trace of an Aryan invasion: A collection on Indo-European origins. The “Varna Event” and the Indo-European Homeland Question, quoting Haarmannn

External links edit

 
Wikipedia
Wikipedia has an article about: