Open main menu

Elysium

where the good go after death in Greek mythology
Who, as they sung, would take the prison'd soul
And lap it in Elysium.
-Milton

Elysium or the Elysian Fields (Ancient Greek: Ἠλύσιον πεδίον, Ēlýsion pedíon) is a conception of the afterlife that developed over time and was maintained by some Greek religious and philosophical sects and cults. Initially separate from the realm of Hades, admission was reserved for mortals related to the gods and other heroes. Later, it expanded to include those chosen by the gods, the righteous, and the heroic, where they would remain after death, to live a blessed and happy life, and indulging in whatever employment they had enjoyed in life.

QuotesEdit

  • ELYSIUM, n. An imaginary delightful country which the ancients foolishly believed to be inhabited by the spirits of the good. This ridiculous and mischievous fable was swept off the face of the earth by the early Christians -- may their souls be happy in Heaven!
    • Ambrose Bierce, The Cynic's Dictionary (1906); republished as The Devil's Dictionary (1911).
  • Ye Furies, and dreadful Styx, ye sufferings of the damned, and Chaos for ever eager to destroy the fair harmony of words, and thou, Pluto, condemned to an eternity of ungrateful existence, Hell and Elysium, of which no Thessalian witch shall partake, Prosperine, for ever cut off from thy health-giving mother, and horrid Hecate, Cerberus, cursed with incessant hunger, ye Destinies, and Charon, endlessly murmuring at the task I impose of bringing back the dead again to the land of the living, hear me! -if I call on you with a voice sufficiently impious and abominable, if I have never sung this chant unsated with human gore, if I have frequently laid on your altars the fruit of the pregnant mother, bathing its contents with the reeking brain if I have placed on a dish before you the head and entrails of an infant on the point to be born-
    I ask not of you a ghost, already a tenant of the Tartarian abodes, and long familiarized to the shades below, but one who has recently quitted the light of day, and who yet hovers over the mouth of hell: let him hear these incantations, and immediately after descent to his destined place! Let him articulate suitable omens to the son of his general, having so late been himself a soldier of the great Pompey! Do this, as you love the very sound and rumour of a civil war!
    • Erichtho, Pharsalia as quoted by William Godwin in Lives of the Necromancers (1834), p. 112-113.
  • But though the Shawnees consider the sun the type, if not the essence, of the Great Spirit, many also believe in an evil genius, who makes all sorts of bad things, to counterbalance those made by the Good Spirit. For instance, when the latter made a sheep, a rose, wholesome herbs, etc., the bad spirit matched them with a wolf, a thorn, poisonous plants, and the like. They also appear to think there is a kind of purgatory in which the spirits of the wicked may be cleansed before entering into their elysium.
    • Josiah Gregg, Commerce of the Prairies (1844), Ch. 28: Aborigines Of America, p. 287.
  • Souls of poets dead and gone,
    What Elysium have ye known,
    Happy field or mossy cavern,
    Choicer than the Mermaid Tavern?
  • [From De Joinville]: Now, I hold that, in most matrimonial instances, it is as well to provide for repentance ; and wealth has its advantages and its alleviations in affairs of the heart, as in all other affairs. It was by means of a golden bough that Æneas passed the evil spirits of Tartarus, and gained Elysium in safety.
  • I thank Providence who has guided my destinies, that I now live; nay, that I live happier than a king of Persia. You know, fathers and fellow-citizens, that I am wholly occupied with this academical garden; that it is my Rhodus, or rather my Elysium. There I possess all the spoils of the east and the west which I wished for; and which, in my belief, are far more precious than the silken garments of the Babylonians, and the porcelain vases of the Chinese. There I receive and convey instruction. There I admire the wisdom of the Creator, which manifests itself in so many various modes, and demonstrate it to others.
    • Carl Linnaeus, address to the University of Uppsala, on the anniversary of the king's birth-day (1752), After the creation of his botanical garden. In The Life of Sir Charles Linnaeus, Knight of the Swedish Order of the Polar Star (1794), Dietrich Heinrich Stoever, E. Hobson, p. 207. Also found in A sketch of the life of Linnæus : in a series of letters designed for young persons (1827), Harvey and Darton, London, p. 120.
    • As quoted in A life of Linnaeus (1858), by J. Van Voorst & Cecilia Lucy Brightwell, London. p. 123: I render thanks to the Almighty, who has ordered my lot so that I live at this day; and live, too, happier than the King of Persia. I think myself thus blessed because in this academic garden I am principal. This is my Rhodus, or, rather, my Elysium; here I enjoy the spoils of the East and the West, and, if I mistake not, that which far excels in beauty the garments of the Babylonians and the porcelain of China. Here I behold myself the might and wisdom of the Great Creator, in the works by which He reveals Himself, and show them unto others."
  • Who, as they sung, would take the prison'd soul
    And lap it in Elysium.
  • Joy, thou spark from Heav'n immortal,
    Daughter of Elysium!
    Drunk with fire, toward Heaven advancing
    Goddess, to thy shrine we come.
    Thy sweet magic brings together
    What stern Custom spreads afar;
    All men become brothers
    Where thy happy wing-beats are.
  • How sweet a thing it is to wear a crown,
    Within whose circuit is Elysium,
    And all that poets feign of bliss and joy.
  • I'll be as patient as a gentle stream
    And make a pastime of each weary step,
    Till the last step have brought me to my love;
    And there I'll rest, as, after much turmoil,
    A blessed soul doth in Elysium.
  • Devenere locos laetos et amoena vireta
    Fortunatonun nemorum, sedesque beatas.
    • They came to a land of joy, the green pleasaunces and happy seats of the Blissful Groves.
    • Virgil, Aeneid (29–19 BC), Book IV, lines 638–639 (tr. Fairclough).
  • Hic manus, ob patriam pugnando vulnera passi,
    Quique sacerdotes casti, dum vita manebat,
    Quique pii vates, et Phoebo digna locuti,
    Inventas aut qui vitam excoluere per artes,
    Quique sui memores alios fecere merendo.
    • Here are troops of men
      who had suffered wounds, fighting to save their country,
      and those who had been pure priests while still alive,
      and the faithful poets whose songs were fit for Phoebus;
      those who enriched our lives with the newfound arts they forged
      and those we remember well for the good they did mankind.
    • Virgil, Aeneid (29–19 BC), Book IV, lines 660–664 (tr. Fagles); the blessed in Elysium.
      • William Morris's translation of Inventas aut qui vitam excoluere per artis: "And they who bettered life on earth by new-found mastery"; a paraphrase of this is inscribed on the Nobel prize medals for Physics, Chemistry, Medicine, and Literature: Inventas vitam juvat excoluisse per artes ("inventions enhance life which is beautified through art").

See alsoEdit

Wikipedia has an article about: