Bergamasque proverbs

Wikimedia list article

Bergamasque is a Lombard dialect spoken in, and in the vicinity of, the city of Bergamo in north-central Italy.

LEdit

  • L' ura püsse scüra l ' é quéla aanti dé.
    • English equivalent: It's always darkest before the dawn.
    • von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "197, Noth" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. Fries. pp. 109–. 
  • La nót l'è la mader dei conséi.
    • English equivalent: To take counsel of one's pillow.
    • von Düringsfield, Ida; von Düringsfield, Otto (1875). "232, Rath" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen vergleichend zusammengestellt von Ida von Duringsfeld und Otto Freihern von Reinsberg-Düringsfeld. II. p. 129. 

PEdit

  • Pader avar, fiol dissipů.
    • English equivalent: A miserly father makes a prodigal son.
    • von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "523, Vater" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. p. 292. 

QEdit

  • Quand al brusa 'l visí porta l acqua a ca tó.
    • ̽English equivalentː When thy neighbour s house doth burn (is on fire) be careful (beware) of thine own.
    • von Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "Nachbarn, 127" (in German). Sprichwörter der germanishcen und romanischen Sprachen Vergleichend. p. 73. 

ÜEdit

  • Ü sold sparegnat l è ü sold guadegnat.
    • English equivalent: A penny saved is a penny earned.
    • von Reinsberg-Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1875). "370, spart" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. p. 204. 

VEdit

  • Vesti na sömia aca de sida, La sarà semper na sömia vestida.
    • English equivalent: A golden bit does not make the horse any better.
    • von Düringsfeld, Ida; von Reinsberg-Düringsfeld, Otto (1872). "14 Affen" (in German). Sprichwörter der germanischen und romanischen Sprachen. II. Fries. p. 7. 

See AlsoEdit