Al-Mutanabbi
Arab poet (c. 915 – 965)
Al-Mutanabbi (915 – 23 September 965) was an Arab poet of the Abbassid era. He is considered as one of the greatest poets of the Arabic language.
Quotes
edit- إذا رَأيْتَ نُيُوبَ اللّيْثِ بارِزَةً فَلا تَظُنّنّ أنّ اللّيْثَ يَبْتَسِمُ
الخَيْلُ وَاللّيْلُ وَالبَيْداءُ تَعرِفُني وَالسّيفُ وَالرّمحُ والقرْطاسُ وَالقَلَمُ
- The desert knows me well, the night, the mounted men
The battle and the sword, the paper and the pen![3]
- The desert knows me well, the night, the mounted men
- إِذَا أَنْتَ أَكْرَمْتَ الْكَرِيمَ مَلَكْتَهُ وَإِنْ أَنْتَ أَكْرَمْتَ اللَّئِيمَ تَمَرَّدَا
- When you honour a noble man, you own him, but if you honour an ignoble man, he rebels.[4]
- ما كُلُّ ما يَتَمَنّى المَرءُ يُدرِكُهُ تَجري الرِياحُ بِما لا تَشتَهي السُفُنُ
- One does not attain everything he wishes for.
Winds blow counter to what the ships desire.[citation needed]
- One does not attain everything he wishes for.
- He asks from men all that he has in himself, though even lions would not claim to match that.
- From the poem "To Sayf Al-Dawla" [1]
- To you belongs the praise for these pearls I pronounce; you are the giver, I the arranger.
- From the poem "To Sayf Al-Dawla"
- Those with intellect suffer in bliss with their intellect, and the ignorant live blissfully in misery.
- From the poem Li-Hawā An-Nufūsi, Line 8
A Young Soul
edit- A young soul in my ageing body [...]
Hard biter in a toothless mouth is she.
- Without hardship everyone would prevail.
- Glory in hardship, sloth in comfort lies.
- Defiantly live, or in honour die, Midst slashing blades and banners flying high.
- A charger's saddle is an exalted throne, the best companions are books alone.
- Beautiful women, as experienced men know,
Are but darkness wrapped in dazzling light aglow.
A life of friv'lous youth and worried age,
Its futile course to futile death will flow.
Quotes About Al-Mutanabbi
edit- I am embarrassed that I have translator for my works, and Mutanabbi, the poet of the Arabs, has no one.
- Rasha al-Ameer, In other words: Why is Mutanabbi so rarely translated into English?[dead link], Egypt Independent (May 22, 2012)
External links
edit- ↑ Poems Of Al-Mutanabbi. A Selection With Introductions, Translations, And Notes, 1967, A.J. Arberry
- ↑ Poems Of Al-Mutanabbi. A Selection With Introductions, Translations, And Notes, 1967, A.J. Arberry
- ↑ Translation of R. A. Nicholson, as quoted in Poems Of Al-Mutanabbi. A Selection With Introductions, Translations, And Notes, 1967, A.J. Arberry
- ↑ Poems Of Al-Mutanabbi. A Selection With Introductions, Translations, And Notes, 1967, A.J. Arberry