Lapo da Castiglionchio the Younger

Lapo da Castiglionchio the Younger (1406 – October 1438) was a Renaissance humanist and translator from Greek into Latin.

Quotes

edit

De curiae commodis (1457)

edit
On the Excellence and Dignity of the Roman Court, in Christopher Celenza, Renaissance Humanism and the Papal Curia: Lapo da Castiglionchio the Younger's De curiae commodis (Ann Arbor: University of Michigan Press, 1999), pp. 111, 127, 205
  • ... te, quem unice diligam, in haec curiae tempora miserrima ac perditissima incidisse, in quibus scelera, agitia, fraudes, fallaciae virtutis optinent nomen in precioque habentur, virtuti vero, probitati, rectis studiis honestisque artibus non modo praemium nullum neque honos propositus, sed ne usquam quidem relictus est locus.
    • [It troubles me] that you, whom I care for uniquely, have happened on these absolutely wretched and morally bankrupt times of the curia, in which crime, moral outrage, fraud, and deceit take the name of virtue and are held in high esteem.
    • Ch. 2, sec. 1 (Angelo)
  • Quid enim a curia alienius quam religio esse potest?
    • For what can be more alien to the curia than religion?
    • Ch. 3, sec. 13 (Angelo)
  • ... nemini parcitur, non modo absenti, sed ne praesenti quidem. Invehitur pariter in cunctos magno risu et cachinno omnium. Cenae, popinae, lenocinia, largitiones, furta, adulteria, stupra, flagitia in medium proferuntur. Qua ex re non voluptas tantummodo, sed etiam illa vel maxima capitur utilitas, quod, cum ita vita ac mores omnium ponantur tibi ante oculos.
    • No one is spared, whether he is absent or present, and everyone is equally attacked, to the great guffawing and laughter of all. Dinner parties, tavern life, pandering, bribes, thefts, adultery, sexual degradation, and shameful acts are publicly revealed. From this one acquires not only pleasure but also the greatest utility, since the life and character of all is thus placed before your eyes.
    • Ch. 7, secs. 14–15 (Lapo)
  • Quae igitur hae tantae amentiae sunt, ut pontifices inopes habere quam locupletes malint, cum omnium gentium, omnium sectarum, omnium religionum pontifices summos semper viros eosdemque ditissimos fuisse et legere et audire potuerint?
    • And so what kind of mindlessness is it that would rather have the high priests be poor instead of rich? One can read and hear that out of all peoples, all sects, and all religions the high priests have always been the greatest of men as well as the most wealthy.
    • Ch. 8, sec. 29 (Lapo)

See also

edit
edit
 
Wikipedia