Charley Toorop

Dutch painter (1891-1955)

Charley Toorop (Katwijk, 24 March, 1891 - Bergen, 5 November, 1955) was a Dutch painter famous for her many characteristic portraits and self-portraits with wide-open eyes. She was the daughter of painter Jan Toorop and mother of the painter Edgar Fernhout.

Quotes by Charley Toorop

edit
sorted chronologically
 
photo of Charley Toorop (60 years) sitting in her studio, 1951
 
Charley Toorop, c. 1947: painting 'Drie Generaties / Three Generations]; presenting her father Jan Toorop at the left, her son Edgar Fernhout at the right and Charley in the middle; quote of Charley Toorop, c. 1950: 'I've nailed them to the Cross'

before 1930

edit
  • Do you remember how beautiful it was, and that silly Mondrian and those silly Buddha positions right in the middle at the beach [of Domburg, Zeeland, in 1906] (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat van Charley Toorop's brief, in het Nederlands:) Weet je nog hoe mooi 't was en die malle Mondriaan en die malle Buddha-houdingen pal-midden op 't strand [of Domburg, Zeeland, in 1906]
      • In a letter to Cees Spoor, Spring, 1907; as cited in Vooral geen principes, Marja Bosma; text-ed. Dorine Duyster; museum Boymans Van Beuningen, ISBN 978-90-6918-232-2, Rotterdam 2008, p. 24
  • The simple natural form doesn't exist for the new artist; there is only a expressive one.. .But is is more difficult to see the natural in images than to listen to only abstract impressions. To be part of the cosmic means to include the recognition of the natural element that leads to seeing in a spirited way. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat uit Charley Toorop's artikel, in het Nederlands:) ..De enkel natuurlijke vorm is [er] voor den nieuwen kunstenaar niet, er is alleen een beeldende.. ..Moeilijker echter is, het natuurlijke beeldend te zien, dan het beluisteren der enkel abstracte beeldingen. Deel hebben aan het kosmische, sluit in: de erkeninng van het natuurlijke element, dat voert tot bezield zien.
      • in her article: 'Iets over Nieuwe Schilderkunst', in art-magazine De Stijl, Oct. 1917
  • .. What I made here up to now [Paris, 1920] is not very special. Only a painting of my head and Eddy [her son Edgar] with it - including houses and roofs on the background - has something of what I intend to.. ..but one thing I know now for sure. That I was shocked by the [her own] paintings I received here from Holland, for example the old man I painted. It is perhaps the best thing I ever made, but what a distress all together. I want everything gradually becoming more clear. And I want to make happy, radiant things at any cost. I mean inwardly radiant and tight and silent. I really believe this will come.. .Back home again I shall study and start from the bottom again; very simple things - study flowers, hands and people's faces and learn how to paint and draw well. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat uit Charley Toorop's brief, in het Nederlands:) ..Wat ik tot nu toe hier maakte [Parijs, 1920] is niet veel bijzonders. Alleen een schilderij van mijn kop en Eddy [haar zoontje] erbij, met huizen en daken achterop, heeft iets van wat ik bedoel.. .Maar één ding weet ik. Dat ik geschrokken ben van de [haar eigen] schilderijen die ik hier vanuit Holland ontving, bijv. die oude man die ik schilderde. Het is misschien het beste wat ik ooit maakte, maar wat een smart allemaal. Ik wil dat alles langzamerhand gaat klaar [helder] worden. En ik wil, koste wat het kost, gelukkige stralende dingen gaan maken. Ik bedoel inwendig stralende en strak en stil. Ik geloof ook zeker dat het komen zal.. .[ik zal] studeeren als ik weer thuis ben en van onderaan weer beginnen; héél eenvoudig bloemen, handen en menschengezichten bestudeeren en goed leeren schilderen en teekenen.
      • In her letter to Adriaan Roland Holst, from Paris 30 Jan. 1921, published in art-magazine De Gids 121, (1958), pp. 319-320
  • It is always the same: a struggle between making love and working. Together, that is almost impossible - at least for me; struggle between being a woman and creating art. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat van Charley Toorop's brief, in het Nederlands:) Het is altijd weer dat: strijd tusschen vrijen en werken. Samen gaat haast niet – bij mij tenminste; strijd tussen vrouw zijn en scheppende werken.
      • In a letter to her friend, the poet Henny Marsman, c. Summer of 1924, undated; KB The Hague.
      • In this letter Charley broke the affair with Marsman
  • You [Plasschaert] wrote about the third dimension in the [magazine] 'De Groene' - that I was searching for to learn. That's the way it is, but of course it is not 'from the theory of the third dimension'. But it is trying to give life its 'full' shape - to see God in all matter - expressed in any way. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat van Charley Toorop's brief, in het Nederlands:) Jij [Plasschaert] hebt 't in de 'Groene' gehad over de derde dimensie die ik zocht te leren. Zo is 't ook, alleen is 't natuurlijk 'niet' vanuit de theorie van de derde dimensie. Maar 't trachten het leven zijn 'volle' gestalte te geven – God in iedere stof te zien – hoe dan ook uitgebeeld.
  • Later, when F. [Henk Fernhout, her former husband, until c. 1916-17; he was an alcoholic] was more and more from home, I painted more and more, [I built] my own individual life - also saving my nerves (which were broken for a long time already). (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat van Charley Toorop's brief, in het Nederlands:) Later, toen F. [Henk Fernhout, haar vroegere man, tot c. 1916-17; hij was alcoholicus] meer en meer uit huis was, meer en meer geschilderd, m'n eigen apart leven – behoud ook van mijn zenuewen (die overigens al lang kapot waren).
      • In a letter of Charley Toorop to nl:Albert Plasschaert, 15 mei 1926; R.K.D., The Hague: Archive Plasschaert
  • The new artist-society will consist of painters, sculptors and architects. The founders don’t intend that the character of the union will be determined by one single art movement. They believe that there is room for every important expression of this period and they intend the new union as a gathering place for the best young artists, who will collectively determine the character of the society. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: tekst in circulaire van Charley Toorop, in het Nederlands:) De nieuwe vereeniging zal bestaan uit schilders, beeldhouwers en architecten. De oprichters stellen zich niet op het standpunt, dat het karakter der vereeniging door één enkele kunstrichting bepaald wordt. Zy gelooven dat voor iedere belangrijke uiting van deze tyd plaats is en bedoelen de nieuwe vereeniging als verzamelplaats voor de beste jonge kunstenaars, die gezamenlyk het karakter van de vereeniging bepalen.
      • text of Charley Toorop, in a circular for possible members of the new artist-society 'A.S.B.', Amsterdam 8 Dec. 1926; in the Archive J.J.P. Oud, Nederlands Architectuur museum, Rotterdam

1930 - 1940

edit
  • ..a painted or drawn portrait should look more alike than a photo. A photo only presents the moment itself, but in a well-painted portrait you can recognize somebody in all his expressions. Every day you have to be able to see something else in it. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: opmerking van Charley Toorop, in het Nederlands:) ..een geschilderd of geteekend portret moet meer lijken, dan een photo. Een photo geeft niet meer dan een moment, maar in een goed geschilderd portret herken je iemand in al z'n uitdrukkingen. Je moet er iedere dag weer iets anders in kunnen zien.
      • remark in a talk, 1930; as cited in Charlie Toorop – Leven en Werken, Nico J. Brederoo; Meulenhoff/Landshoff, (ISBN 90 290 8142 2) 1982, p. 190
  • In particular, no principles - working - and purifying our own views. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: uit Charley Toorop's brief, in het Nederlands:) Vooral geen principes - werken - en onze eigen opvattingen verzuiveren.
      • in a letter to Paul Citroen, 7 April 1930; ; as cited in Vooral geen principes, Marja Bosma; text-ed. Dorine Duyster; museum Boymans Van Beuningen, ISBN 978-90-6918-232-2, Rotterdam 2008, p. 120
      • Charley Toorop was asked by Paul Citroen for her statement to publish in a coming art-book on Modern Dutch painting; in Mai 1931 she asked him to skip this sentence of her, what he did
  • Made desperate attempts - worked for 3 weeks on a self-portrait [in Paris] intended for you, have scratched off everything yesterday! Maybe I can go on with it again in the studio [she was would get on the Rue des Plantes in Paris]. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: uit Charley Toorop's brief, in het Nederlands:) Wanhopige pogingen gedaan 3 weken gewerkt aan een zelfportret [in Parijs] voor u bestemd doek, heb alles gisteren finaal afgekrabt! Misschien kan ik 't in het atelier [wat ze ging krijgen op de Rue des Plantes in Parijs] weer ophalen.
      • In a letter from Paris, to art-seller C. van Lier, 11 Febr. 1930; in Archive Van Lier, R.K.D., The Hague
  • Maybe you don't know enough about the facts - I mean my life history. Probably you can discover everything in my works well enough, but.. .. perhaps it would be good if I visit you some evening, or you, or you two, for some days here with me [in Bergen ]. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: uit Charley Toorop's brief, in het Nederlands:) Misschien weet je toch van de feiten ik bedoel, levensgeschiedenis [van Charley zelf] te weinig af. Misschien kan je alles wel voldoende uit 't werk lezen maar.. ..misschien zou het wel goed zijn als ik eens 'n avond bij je kwam, of jij, of jullie eens 'n dag of 2 dagen hier bij [in nl:Bergen.
      • In a letter from Bergen 22 May 1933 to A.M. Hammacher (after his art-review); as cited in Vooral geen principes, Marja Bosma; text-ed. Dorine Duyster; museum Boymans Van Beuningen, ISBN 978-90-6918-232-2, Rotterdam 2008, p. 117
  • I have an idea - that still-life with the two bouquets I still have here.. .It will fit in your home perfectly - and I would really like to see it hanging there myself.. .You don't have to pay it at once if that doesn't suit you now. Then pay me in 2 times 100 for example,. in the beginning of next year?. .You will be happy with it - ànd - the painting is in the right place.. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: uit Charley Toorop's brief, in het Nederlands:) Hoor eens - dat stilleven met de twee bouquetten heb ik nog.. .Bij jullie past het volkomen - en ik zou het er heel graag zelf zien.. .Je behoeft het voorlopig niet te betalen als het jullie niet schikt nu. Betaal het me dan in 2 x 100 bijv,. in het begin van het volgend jaar?. .Je zult er blij mee zijn - èn - het schilderij is op z'n plaats..
      • Quote of Charley Toorop, from her letter to R. and L. Radermacher Schorer, 27 Nov. 1934; R.K.D. The Hague, correspondence-archive, Radermacher-Schorer
      • De Schorer's didn't bought the still-life, but some years later a flower-painting and another portrait of Lotte Schorer
  • .Now nicely going on to work [painting] and much more free, and in particular more flowing. I hope to grow away from that rigid stuff. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: uit Charley Toorop's brief, in het Nederlands:) .Nu lekker verder en vrijer [in haar schilderen] en stromender vooral! Ik hoop weg te groeien van die starre boel.

'Een gesprek met Charley Toorop'

edit
Quotes from an interview 'Een gesprek met Charley Toorop' by Harrenstein-Schräder & Jacob Bendien, published in the magazine De werkende vrouw 3 March 1930, pp. 66-70 (translation from the Dutch original, Fons Heijnsbroek)
  • ..you could call [the two artists Mondrian and Bart van der Leck ] absolute counterparts. Outwardly they are of course both abstract, of course, but I hate such a view on their art. I find it superficial to consider them like that from the very start. Their life and character is also completely different. Van der Leck lives as a peasant and lives a domestic life. Either one is abstract in his soul, or he isn't. Van der Leck is a real realist. Mondrian has always been away from the world, he is a romantic ascetic, a sophisticated monk. Van der Leck is really nice (Dutch: fijn), but he is certainly not sophisticated (Dutch: verfijnd)..
    • ..je zou ze [ Mondriaan en nl:Bart van der Leck ] absolute tegendeelen kunnen noemen. Uiterlijk zijn ze natuurlijk allebei abstract, maar 'k heb een hekel aan zoo'n kijk op hun werk. Ik vind 't oppervlakking ze zóó in de eerste plaats te zien. Hun leven en karakter is ook totaal verschillend. Van der Leck leeft als een boer, heeft een gezinsleven. Iemand is abstract van geest of niet. Van der Leck is een echte realist. Mondriaan is altijd weggeweest van de wereld, is een romantische asceet, een verfijnde monnik. Van der Leck is wel fijn, maar helemaal niet verfijnd..
  • Frankly speaking, I hate modern German art [she means Neue Sachlichkeit ].. .I don't believe it is art. It's Journalism. If you see a work of Braque, there is culture. Yes, it is interesting [German modern art], but interesting is a nasty word; that is precisely a word that fits that kind of art, especially on [Otto] Dix. Those people don't develop. They start by immediately systematizing everything. Their intellect is against them.
    • Eerlijk gezegd heb ik hartgrondig het land aan de moderne Duitsche kunst [ze bedoelt de Neue Sachlichkeit ].. ..Ik vind dat geen kunst. 't Is Journalistiek. Als je een ding van Braque ziet, daar zit kultuur in. Ja, interessant is 't [de Duitse moderne kunst], maar interessant is een akelig woord; dat is nou juist een woord, dat op die kunst past, vooral op Dix. Die menschen groeien niet. Ze gaan dadelijk alles systematiseeren. Hun intellect zit hen in de weg.
  • If you really want to give yourself as a woman ànd as a mother - completely - it is not possible to make your own creative work. That is, of course, a struggle. Being a mother is also creating, daily - even when children are grown-up - but I have always been able to connect it with my work; I have the children involved in it.. ..[Mrs. Harrenstein-Schräder: To be a mother gives you much satisfaction, I think?].. ..Yes indeed, certainly because there is also something of creation in it, and because I love the driving force that generates from the new, young [life] around you. With a child you experience the whole life in a concise way, that is something so beautiful and so pure.
    • Als je werkelijk je als vrouw wilt geven en als moeder - heelemaal - , zou je onmogelijk eigen creatief werk kunnen maken. Dat is natuurlijk een strijd. Moeder zijn is ook crëeren, dagelijks, - ook als kinderen groot zijn -, doch ik heb dit altijd wel kunnen verbinden met m'n werk; ik heb de kinderen erin betrokken.. ..[mevr. Harrenstein-Schräder: Jou geeft het zeker wel een groote voldoening dat je moeder bent?].. .Ja, vooral omdat er ook iets scheppends in is, en omdat ik houd van de drijvende kracht, die van het nieuwe, jonge om je heen uitgaat. Aan een kind beleef je beknopt het heele leven, dat is zoo iets prachtigs en zoo zuiver.
  • I don't believe you can really give yourself to a man, you can sympathize with him, if you have your own strong creative life, which brings your own philosophy of life.
    • Ik geloof niet, dat je je werkelijk aan een man kunt geven, met hem kunt meeleven, als je een eigen sterk creatief leven hebt, wat een eigen levensbeschouwing met zich brengt.

after 1940

edit
  • I know very well that Communism is the only power that will be able to cope with the ever-growing fascism and the increasing power of the Roman Catholics, and that therefore we all have to cooperate, but I can't now; once I am recovered you can count on me.. .I believe in Russia and Russian communism and from here and also through it [will develop] a new life form and also a religious form of existence. I am a great admirer of Berdyaev.
    • Ik weet heel goed dat het communisme de enigste macht is die het steeds groeiende fascisme en de steeds groter wordende macht van de R. [Rooms] Katholieken aan zal kunnen en dat wij daarom allen moeten samenwerken, maar ik kan nu niet, zodra ik weer beter ben kunnen jullie op me rekenen.. .Ik geloof in Rusland en het Russische communisme en van hieruit en ook hierdoor heen een nieuwen levensvorm en ook een religieuze vorm van bestaan. Ik ben een groot bewonderaarster van Berdjajev.
      • in a letter to nl:Leo Braat, c. 1947-48; as cited in Charlie Toorop – Leven en Werken, Nico J. Brederoo; Meulenhoff/Landshoff, (ISBN 90 290 8142 2) 1982, p. 197
  • I managed to work two mornings on Eddy's portrait in the large painting 'Three Generations' and I could go on working each morning for 1 1/2 hour., so there is some progress [after her attacks].. ..they [her son Edgar Fernhout and his wife] come now every month for a stay of a few days [in her house De Vlerken, in Bergen], for I hope to finish the painting at the end of the year, so I can exhibit it at my large retrospective exhibition. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat uit Charley Toorop's brief, in het Nederlands:) ik heb 2 ochtenden aan Eddy's [=Edgar] portret kunnen werken op het grote schilderij 'Drie Generaties' en heb elke morgen 1 1/2 uur vol kunnen houden., er is dus wel vooruitgang [na haar attack].. ..ze [= haar zoon nl:Edgar Fernhout en zijn vrouw] komen nu iedere maand daarvoor een paar dagen hier [De Vlerken, in Bergen] logeren, want ik hoop eind van het jaar [1950] met het schilderij klaar te zijn [begonnen in 1941], om het te kunnen exposeren op mijn grote overzichtstentoonstelling.
      • in a letter to her friends, the Schorer's, from Bergen 31 March 1950; as cited in Charlie Toorop – Leven en Werken, Nico J. Brederoo; Meulenhoff/Landshoff, (ISBN 90 290 8142 2) 1982, p. 182
      • Charley started the painting 'Three Generations' already in 1942
  • Vincent van Gogh was already there for me even before I started painting myself, actually during the time I became aware. It was the first dispute with my father [ Jan Toorop ] who saw it so differently, for me he was the breakthrough to a new world. It is always a real event to see his work.. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat van Charley Toorop, in het Nederlands:) Vincent van Gogh was er voor mij alvóór ik begon te schilderen, eigenlijk bij mijn bewustwording. Het was het eerste geschil met mijn vader [ nl:Jan Toorop ] die het zo anders zag, voor mij was het de doorbraak naar een nieuwe wereld. Altijd is het een gebeuren om zijn werk te zien..
      • her statement in 1953, published in the exhibition catalog, 'Eeuwfeest, Vincent van Gogh', Kröller-Müller museum, Otterlo, 1953

Quotes about Charley Toorop

edit
sorted chronologically, by date of the quotes about Charley Toorop
  • The Paris' public will initially stare surprised at these expressions of a heavy and gloomy passion.. ..where the Frenchman must first and foremost be struck by the absence of anything specifically considered as feminine and - [what] is not unfamiliar to many male artists: coquetry.. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: anoniem citaat, in het Nederlands:) Het Parijsche publiek zal aanvankelijk vreemd staren tegen deze uitingen van een zwaren en somberen hartstocht.. ..waarbij de Franschman vóór alles moet worden getroffen door de afwezigheid van alles wat hier specifiek vrouwelijk wordt geacht en [wat] aan menig mannelijk kunstenaar niet vreemd is: behaagzucht..
      • art-review of her Paris' exhibition, in 'Nieuwe Rotterdamsche Courant', 10 April 1921: as cited in Vooral geen principes, Marja Bosma; text-ed. Dorine Duyster; museum Boymans Van Beuningen, ISBN 978-90-6918-232-2, Rotterdam 2008, p. 60
  • She gets moved by the old quarter [Paris, 1921] where she lives, by the people who sleep at night under the Seine bridge, by the young women with hollow eyes in the bistro. She gets touched by pity and moved by the beautiful, colorful pithiness of the people in this old quarter. That emotion, that compassion she expresses.. .Primitive, direct, instinctive is what she expresses, but with a fervor of impetus, a passion of surrender that pulls along, that makes you forget that this work is not beautiful. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat van Emmy van Lokhorst, in het Nederlands:) Zij wordt ontroerd door het oude kwartier [Parijs, 1921] waar zij woont, door de menschen die 's nachts onder de Seinebrug slapen, door de jonge vrouwen met holle oogen in de bistro. Zij wordt bewogen door deernis en ontroerd door de prachtige kleurige kernachtigheid van het volk in deze oude wijk. Die ontroering, die deernis uit ze.. ..Primitief, direct, instinctief is hetgeen zij uit, maar met een hevigheid van elan, een hartstocht van overgave die meesleept, die doet vergeten dat dit werk niet mooi is.
      • Quote of nl:Emmy van Lokhorst in her article on Charley Toorop in Paris, in the magazine 'Wereldkroniek', Spring 1921
  • 1. Never knock on doors, or even worse - to open closed doors, 2. always on time for dinner, 3. Do not mess up, 4. never unwashed at the table. Everything else was allowed. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat van Jo Boer, in het Nederlands:) 1. Nooit op deuren kloppen of nog erger gesloten deuren open doen, 2. altijd op tijd aan tafel, 3. Geen rommel maken, 4 nooit ongewassen aan tafel komen. Verder mocht alles.
      • memory of Jo Boer, student of Charley in the Amsterdam years, recorded by N. Brederoo in Charley Toorop, in A. Fleischer, A. Valeton (ed.), 1994, pp. 22-25
  • As main motif in front ànd large a sled with cheese sparkling orange-yellow - the product [is] carried by two porters, of which the foremost barely and only partly visible - the porter behind, on the other hand, as the only main figure of the whole painting, in his head [expressed] the whole clenched closeness of the Northern Netherlands, in which culminates the serious character of the work.. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat van nl:Jacques Goudstikker, in het Nederlands:) Als hoofdmotief vooraan èn groot een slee met kaas fonkelend oranje-geel - het product gedragen door twee sjouwers, waarvan de voorste nauwelijks en slechts ten deele zichtbaar - de achterste daarentegen als eenige hoofdfiguur op het heele schilderij, in zijn kop de geheele gebonden geslotenheid van het noordelijk Holland, waarin culmineert de ernst van het geval..
      • Quote of art-seller J. Goudstikker, c. 1931-32; published in art-magazine Museumjournaal, 9. 1963, pp. 64-67
      • his suggestion for a new painting and also new subject for Charley Toorop, which she almost fully accepted in her large painting 'Kaasmarkt van Alkmaar', she painted in 1932-33
  • She gives a painting art that calls the things of life, without frills, without fuss, not tragic of emphasis, or elegiac of presentation. She presents the images of hard life, which is not only beauty. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat van nl:Bram Hammacher, in het Nederlands:) Zij geeft een schilderkunst die de dingen van het leven noemt, zonder franje, zonder ophef, noch tragisch van nadruk, nog elegisch van voordracht. Zij brengt de beelden van het harde leven, dat niet enkel schoonheid is.
      • Quote by A.M. Hammacher 1932, in his article 'Charley Toorop', in Forum, Maandschrift voor letteren en kunst 1. (1932), pp. 55-56
  • ..[in] that gigantic self-portrait we again recognize something of the rite, with which the minister assures us that not the lower, but the Higher is our most precious property. Not a spark of humor has been left here [in her 'Self-portrait', 1932-33] for us poor non-painters.. ..Good Lord, how un-humoristic, heroic, yes dithyrambic one must consider herself, to be able to paint yourself in such a way as Charley Toorop did here. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat van nl:Menno ter Braak, in het Nederlands:) ..[in] dat gigantische zelfportret is weer iets van de plechtigheid, waarmee de dominee ons verzekert, dat niet het lagere, maar het Hoogere ons kostbaarst bezit vormt. Geen grein van humor blijft hier [in 'Zelfportret', 1932-33] voor ons arme niet-schilders over.. .Mijn hemel, hoe onhumoristisch, heroïsch, ja dithyrambisch moet men tegenover zichzelf staan, om zich zoo te kunnen schilderen als Charley Toorop hier deed.
      • Quote of M. ter Braak in 'Weer eens bij de schilders', in Forum, Maandschrift voor letteren en kunst, (1932), p. 393
  • We can often characterize the painting art of Charley Toorop as Veristic. She is an Expressionist who wants to be un-expressionistic with an expressionist passion, as indeed many Vérists do. (translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
  • There is too much method, too much cliché in the work. One knows nowadays in advance what one will see in a portrait of Charley Toorop. The wide-eyed gaze; the forced colors in the face; the painting of the flesh like carved wood and polychromed; the merciless contour of the hair against the background; the cloddy-like enlargements and intensifications, they don't surprise for long and don't convince us anymore. translation from original Dutch: Fons Heijnsbroek)
    • (original Dutch: citaat van Jos de Gruyter, in het Nederlands:) Er zit te veel methode, te veel cliché in. Men weet tegenwoordig van te voren waar men aan toe is bij een portret door Charley Toorop. Het wijd opengesperde van den blik; het hoof opgevoerde der gelaatskleur; het als uit hout gesnedene en gepolychromeerde der vleesschildering; de genadelooze contour van het haar tegen het fond; de plakaat-achtige vergrootingen en verhevigingen, zij verassen niet lang en overtuigen niet langer..
      • Quote of W. Jos de Gruyter, in his art-review of the exhibition 'Een tentoonstelling van drie Generaties: Jan Toorop, Charley Toorop, Edgar Fernhout' at the gallery of art-sellers Nieuwenhuizen en Segaar in The Hague; published in Het Vaderland, 13 April 1937
edit
 
Wikipedia
Wikipedia has an article about:
 
Commons
Wikimedia Commons has media related to: