"You know that these two nations are at war about a few acres of snow somewhere around Canada, and that they are spending on this beautiful war more than all Canada is worth."

http://en.wikipedia.org/wiki/A_few_acres_of_snow

GET ON IT!!!


Travaillons sans raisonner, dit Martin; c’est le seul moyen de rendre la vie supportable. "Work then without disputing," said Martin; "it is the only way to render life supportable." -- This translation loses the meaning of the original. I'm not a professional translator, but to me, "Let's work without thinking," said Martin. "It's the only way to make life livable." better captures the intent of the author. 70.29.15.112

Return to "Candide" page.