Meaning: Starting properly ensures the speedy completion of a process. A – beginning is often blocked by one or more obstacles (potential barriers) the removal of which may ensure the smooth course of the process.
Source for meaning and proverbs: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 228. ISBN 1-875943-44-7.
Dvema gospodarjema ne moreš služiti.
Translation: Nobody can serve two masters.
English equivalent: Also, Nobody can serve two masters.
Meaning: One cannot serve two conflicting causes simultaneously. If this is attempted neither will be served properly.
Source for meaning and proverbs: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 283. ISBN 1-875943-44-7.
Meaning: Daughters may look and behave like their mothers. This is due to inheritance and the example observed closely and rarely.
Source for meaning and proverb: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 137. ISBN 1-875943-44-7.
Kakršen oče, tak sin.
Translation: Such father, such son.
English equivalent: Like father, like son.
Meaning: Sons may look and behave like their fathers. This is due to inheritance and the example observed closely and daily.
Source for meaning and proverbs: Paczolay, Gyula (1997). European Proverbs in 55 languages. DeProverbio.com. p. 170. ISBN 1-875943-44-7.
Kamna, ki se obrača, se ne prime mah.
Translation and English equivalent: A rolling stone gathers no moss.
Meaning: "There are a Set of People in the World of fo unfettled and reftleis a Temper, and such Admirers of Novelty, that they can never be long pleafed with one way of’ living, no more than to continue long in one Habitation; but before they are well enter’d upon one Buﬁnefs, dip into another, and before they are well fettled in one Habitation, remove to another; fo that they are always bufily beginning to live, but by reafon of Ficklenefs and Impatience, never arrive at a way of living: fuch Perfons fall under the Doom of this Proverb, which is delign’d to fix the Volatility of their Tempers, by laying before them the ill Confequences of fuch Ficklenefs and Inconltancy."
Source for meaning of English equivalent: Divers Proverbs, Nathan Bailey, 1721 
Source for proverbs and meaning:Paczolay, Gyula (1997). "14". European proverbs: in 55 languages, with equivalents in Arabic, Persian, Sanskrit, Chinese and Japanese. Veszprémi Nyomda. p. 100. ISBN 1-875943-44-7.
Kdor drugemu jamo koplje sam vanjo pade.
Translation: He who digs a hole for someone else, ends up in it.
Interpretation: If you have an insidious plan for someone it will backwire on to you.
Pogačnik, Faganel (2000). Zbornik o Janezu Svetokriškem: prispevki s simpozija v Vipavskem Križu, 22.-24. aprila 1999. Slovenska akademija znanosti in umetnosti. p. 344. ISBN 1.
Kdor prej pride prej melje.
Translation: The one who arrives the first, grinds the first.
English equivalent: First come, first served.
Meaning: "Those who arrive or apply earliest are most likely to get what they want from a limited supply of things, such as tickets, discounted goods or refreshments."