Sextus Propertius (50 BC - 16 BC) was a Roman elegiac poet in Maecenas' circle.
- Never change when love has found its home.
- Navita de ventis, de tauris narrat arator,
Enumerat miles vulnera, pastor oves.
- Translation: The sailor tells of winds, the ploughman of bulls,
the soldier counts his wounds, the shepherd his sheep.
- II, i, 43-4
- Let each man pass his days in that wherein his skill is greatest.
- Quod si deficiant vires, audacia certe
Laus erit: in magnis et voluisse sat est.
- Translation: What though strength fails? Boldness is certain to win praise. In mighty enterprises, it is enough to have had the determination.
- Variant translation: Even if strength fail, boldness at least will deserve praise: in great endeavors even to have had the will is enough.
- II, x, 5
- Absenti nemo non nocuisse velit.
- Translation: Let no one be willing to speak ill of the absent.
- II, xix, 32
- Let each man have the wit to go his own way.
- Semper in absentes felicior aestus amantes.
- Translation: Absence makes the heart grow fonder.
- II, xxxiii, 43
- Cedite Romani scriptores, cedite Grai!
Nescioquid maius nascitur Iliade.
Make way, you Roman writers, make way, Greeks!
Something greater than the Iliad is born.
- II, xxxiv, 65
- There is something beyond the grave; death does not end all, and the pale ghost escapes from the vanquished pyre.
Last modified on 25 March 2013, at 17:57