Sardinian proverbs

Proverbs within the Sardinian language. Sardinian is spoken in the island Sardinia, which lays in the Mediterranean near Italy.

B

  • Biadu quie ischeddat in palas anzenas.
    • Translation: It is easiest to learn from another mans damage.
    • English equivalent: Wise men learn by other men's mistakes, fools by their own.
    • Source for proverb: Strauss, Emanuel (1994). Dictionary of European proverbs (Volume 2 ed.). Routledge. p. 619. ISBN 0415096243. 
↑Jump back a section

D

  • Dare a tenner sa coe de s'ambidda.
    • Idiomatic translation: You might as well try to hold an eel by the tail.
    • Meaning: Don't take a man by his word.
    • Strauss, Emanuel (1994). Dictionary of European proverbs (Volume 2 ed.). Routledge. p. 480. ISBN 0415096243. 
↑Jump back a section

E

  • Est mezus solu qui non male accumpagnadu.
    • Translation: It is better to be alone than to be in bad company.
    • English equivalent: Better be alone than in bad company.
    • Source for proverb: Strauss, Emanuel (1994). Dictionary of European proverbs (Volume 2 ed.). Routledge. p. 572. ISBN 0415096243. 
↑Jump back a section

P

  • Poveresa non est vilesa.
    • Translation: A swallow does not make a summer.
    • Meaning: One occurence is no indication that a major change is taking place.
    • Strauss, Emmanuel (1994). Dictionary of European Proverbs, Volym 1. Routledge. p. 1030. ISBN 0415096243. 
↑Jump back a section
Last modified on 17 March 2013, at 09:45