Last modified on 13 April 2014, at 17:04

Ludwig Tieck

Ludwig Tieck

Johann Ludwig Tieck (May 31, 1773April 28, 1853) was a German poet, translator, editor, novelist, critic. He was one of the leading figures in the early Romantic movement.

SourcedEdit

  • Die Liebe wintert nicht;
    Nein! nein!
    Ist und bleibt Fruhlingesschein.
    • True love fears no winter.
      No, no!
      Its spring is and ever remains.
    • "Herbstlied", line 22, from Friedrich Schiller (ed.) Musen-Almanach für das Jahr 1799 (1798); translation from W. B. T. Every Morning (London: William Tegg, 1874) p. 71.
  • Wer keine Blume mehr liebt, dem ist alle Liebe und Gottesfurcht verloren.
    • He who does not love a flower, has lost all love and fear of God.
    • "Der Runenberg", from Phantasus (1812-16) [1]; translation from Thomas Carlyle German Romance: Specimens of its Chief Authors (London: Tait, 1827) vol. 2, p. 107.
  • Das wahrhaft Schöne, Große und Erhabene, so wie es uns in Erstaunen und Verwunderung setzt, überrascht uns doch nicht als etwas Fremdes, Unerhörtes und Niegesehenes, sondern unser eigenstes Wesen wird uns in solchen Augenblicken klar, unsre tiefsten Erinnerungen werden erweckt, und unsre nächsten Empfindungen lebendig gemacht.
    • The truly beautiful, the great and sublime, when it overpowers us with astonishment and admiration, still does not surprise us as a thing foreign, never heard of, never seen; but, on the other hand, our own inmost nature in such moments becomes clear to us, our deepest remembrances are awakened, our dearest feelings made alive.
    • "Der Pokal", from Phantasus (1812-16) [2]; translation from Thomas Carlyle German Romance: Specimens of its Chief Authors (London: Tait, 1827) vol. 2, p. 163.

External linksEdit

Wikipedia
Wikipedia has an article about:
Commons
Wikimedia Commons has media related to: